Павел Иевлев

Текст

Закадровый перевод осуществляется ИИ, оснащенным технологиями распознавания и синтеза речи. По утверждению Яндекса, технология не имеет аналогов в мире

Для подбора закадрового голоса используются технологии биометрии – они определяют пол и голос говорящего, и выбирают подходящий голосовой паттерн. Особый алгоритм следит за темпом речи, подгоняя длину реплик, если они различаются в оригинале и переводе.

Пользователи десктопной версии «Яндекс.Браузера» могут опробовать перевод уже сейчас. Правда, пока только для роликов на английском, но вскоре обещают добавить и другие языки. На предложенных к просмотру Яндексом тестовых роликах перевод звучит очень живо и адекватно, но это в основном образовательный и документальный контент. Скорее всего, переводчики и озвучальщики художественных фильмов потеряют работу еще не сейчас.

А вот переводчикам-синхронистам стоит задуматься о перспективах своей профессии.

Использованные источники: